ранее

But there’s this girl and boy a year under me who weren’t the least bit fazed by school rules. They just made their own original club and spent the whole dang year doing weird stuff that looks like a hot mess, but even that turned out be an understatement. Now it’s actually total bedlam, and everyone and anyone who gets sucked in like there’s a tornado passing through gets turned topsy-turvy. Right, you two?

простынка о рассказе на сто страниц

upd.

Перечитала «Вызов Цуруи» на русском (выбирала аж из трёх переводов и не уверена, что остановилась на самом удачном), но в процессе кайфанула опять) Приятно, что в первый раз английский никак не повлиял на удовольствие от чтения, т.е. вне зависимости от языка, я читала, представляя интонации Сугиты и всё то, чем мне «Меланхолия» нравится, – их атмосферу. Впечатления не могли быть иными, когда речь идёт о чём-то, конкретные представления касательно чего ты уже имеешь. Пробелы в знании языка некоторые детали игнорируют, но в целом ничего критичного для понимания я не упустила.

Ну и повторюсь: динамика в группе is love)
пара цитат

— Третий вопрос Кёна. Причина, по которой речь Цуруи-сан внезапно приобрела кавычки, верно? Но, Кён, разве это то, что на самом деле требует какой-то причины?
Это слишком бросается в глаза. Если у нее есть прямая речь, можно с таким же успехом поместить её в кавычки с самого начала или придерживаться стиля без кавычек до самого конца.
— Это только твое мнение.
Ну да, очевидно.
— Иными словами, нет правила, по которому нельзя так делать. И поэтому ничего особенного тут нет, не так ли? Цуруя-сан может писать так, как захочет. Я не думаю, что это имеет какое-то значение.
Это выглядит как попытка отмахнуться.
— Возможно, что это и намеренная попытка ввести нас в заблуждение, — вмешался Коидзуми. — Я не думаю, что тут есть ещё какая-то причина.
— Я не читаю много детективов, — сказала Харухи. — Там часто занимаются подобными вещами?
— Повествовательные трюки были разработаны не для того, чтобы позволить преступнику обмануть детектива — в конце концов, они оба являются персонажами книги, — а как способ для писателя напрямую обмануть читателя. Естественно, читатель в конечном итоге чувствует себя "обманутым".
— Но это не против правил?
— Мне не хотелось бы быть категоричным, но я не верю, что существуют какие-либо правила не только в детективах, но и в романах вообще. Лично я отдаю явное предпочтение тому типу загадок, которые бросают вызов читателю и побуждают его угадать виновника, но я не настолько высокомерен, чтобы считать мои вкусы мировым стандартом. Я не понимаю, как можно наслаждаться чтением, если постоянно беспокоится о соблюдении правил.


ыыы :lol:

Под настроение пересмотрела первую серию аниме. Хочу сказать, что в экранизации вообще здорово адаптировали речь рассказчика – звучит, естественно, и оформленная по всем правилам прямая речь и просто мысли Кёна, на которые также герои иногда отвечают – в обоих случаях звук немножко отличается) Я прям кайфую, когда слушаю)

ещё — увидела вчера, посмеялась)